Parent d’enfant mineur français / Parent of French minor child

Vous êtes parent d’un enfant mineur français, et voulez obtenir votre premier titre de séjour?

You are the parent of a French minor child, and want to obtain your first visa?

 

Bonne nouvelle, vous pouvez le faire, à condition de prouver que vous contribuez à l’entretien et à l’éducation de l’enfant depuis sa naissance ou depuis 2 ans.

Good news, you can do it, on condition of showing you contribute to the support and education of the child since birth or for 2 years.

 

Enfant naturel ou adopté / Natural or adopted child

L’enfant français doit avoir un lien de filiation légalement établi avec le parent demandeur.  Il peut s’agir d’un enfant naturel ou d’un enfant adopté.

The French child must have a legally established filiation with the applicant parent.  It may be a natural or adopted child.

 

Contribution à l’entretien et à l’éducation de l’enfant / Contribution to support and education of child

Pour bénéficier du droit au séjour, le parent doit établir sa contribution effective à l’entretien et à l’éducation de l’enfant depuis sa naissance ou depuis au moins 2 ans.

To benefit from the right of stay, the parent must show his or her effective contribution to the support and education of the child since birth or for at least 2 years.  

 

Cette contribution s’apprécie en fonction des ressources du parent, des ressources de l’autre parent, ainsi que des besoins de l’enfant.

This contribution is assessed based on the resources of the parent, the resources of the other parent, as well as the needs of the child.

 

En cas de séparation du couple, le parent qui ne garde pas l’enfant pourra néanmoins établir sa contribution par notamment :

  • support financier (sauf si le parent n’a pas d’emploi)
  • liens et rencontres avec l’enfant
  • reconnaissance de l’enfant peu de temps après sa naissance (idéalement moins d’un an)
  • respect d’une convention signée sur l’exercice de l’autorité parentale et la pension alimentaire

In case of separation of the couple, the parent who does not keep the child may however show his or her contribution by for example:

  • financial support (except if the parent does not have a job)
  • links and meetings with child
  • recognition of child shortly after birth (ideally less than one year)
  • compliance with signed contract on exercise of parental authority and child support

 

Carte de séjour temporaire “vie privée et familiale” / Temporary stay card “family and private life”

Le demandeur reçoit une carte de séjour temporaire, d’une durée de validité d’un an, portant la mention “vie privée et familiale”.

The applicant receives a temporary visa, with validity period of 1 year, with the notation “family and private life”.

 

Exercice d’activité professionnelle / Exercise of professional activity

La carte de séjour autorise l’étranger à exercer une activité professionnelle dans le département ou collectivité dans lequel elle a été délivrée, sans avoir à demander une autorisation de travail.

The visa authorizes the foreigner to exercise a professional activity in the department or territory in which it was issued, without the need to apply for work authorization.

 

Ce droit automatique au travail est un avantage clé de ce type de carte de séjour, par rapport à la carte de séjour “salarié”.

This automatic right to work is a key benefit of this type of visa, compared to the “employee” visa.

 

Autre facilité énorme (à condition de travailler dans le même département ou collectivité) : pas besoin d’avoir un contrat de travail, ou de prouver le travail passé, ou d’avoir un employeur prêt à demander une autorisation de travail (et payer la taxe associée).

Another huge convenience (on condition of working in the same department or territory): no need to have an employment contract, or show past work, or have an employer ready to apply for work authorization (and pay the associated tax).

 

Si l’étranger veut travailler dans un autre département (par exemple:  il a obtenu sa carte de séjour en banlieue parisienne et veut travailler à Paris), il faudra alors demander une autorisation de travail.

If the foreigner wants to work in another department (for example: he obtained his visa in Paris’ suburb and wants to work in Paris), it will then be necessary to apply for work authorization.

 

Entrée régulière pas exigée / Regular entry not required

Vous n’aviez pas un visa de long séjour (qui est normalement exigé pour la délivrance d’une carte de séjour) lors de votre entrée en France ?  Pas de souci, il n’est pas exigé.

You didn’t have a long-stay visa (which is normally required for issuance of residency visa) upon your entry into France?  No problem, it is not required.

 

Carte de séjour de 2 ans et carte de résident / 2-year visa and resident card

Après la première année avec la carte de séjour temporaire, le parent peut obtenir une carte de séjour pluriannuelle de 2 ans.

After the first year with the temporary visa, the parent may obtain a multi-year visa of 2 years.

Après cette carte de séjour pluriannuelle de 2 ans (donc après un total de 3 ans de la délivrance de la première carte), le parent peut obtenir une carte de résident de 10 ans.

After this multi-year visa of 2 years (so after a total of 3 years from the issuance of the first visa), the parent may obtain a 10-year resident card.